翻訳と辞書
Words near each other
・ LGBT themes in American mainstream comics
・ LGBT themes in Chinese mythology
・ LGBT themes in classical mythology
・ LGBT themes in comics
・ LGBT themes in Hindu mythology
・ LGBT themes in horror fiction
・ LGBT themes in mythology
・ LGBT themes in speculative fiction
・ LGBT themes in video games
・ LGBT topics and Hinduism
・ LGBT topics and Wicca
・ LGBT topics in Singaporean literature
・ LGBT tourism
・ LGBT tourism in Brazil
・ LGBT tourism in South Africa
LGBT writers in the Dutch-language area
・ LGBT Youth Scotland
・ LGBT+ Liberal Democrats
・ LGBT-affirming Christian denominations
・ LGBT-affirming denominations in Judaism
・ LGBT-affirming religious groups
・ LGBTI Health Summit
・ LGBTIQ culture in Hyderabad
・ LGBTory
・ LGBTory (Canada)
・ LGBTory (United Kingdom)
・ LGC
・ LGC (disambiguation)
・ LGCA
・ LGD


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

LGBT writers in the Dutch-language area : ウィキペディア英語版
LGBT writers in the Dutch-language area
LGBT writers in the Dutch-language area are writers from de Lage Landen, that is Flanders and the Netherlands,
*who were homosexual
*wrote for a homosexual audience
*wrote about homosexuality
According to Gerrit Komrij qualifying for at least two of the above makes someone a gay author.〔(Lekker lezen: homo- en lesboliteratuur - circa 1750 tot nu ) at 〕
The first of these authors owed much to the late 19th century decadent literature, with names like Georges Eekhoud in Belgium and Jacob Israël de Haan in the Netherlands. After the second world war Gerard Reve, and later Gerrit Komrij and Tom Lanoye became the leading names.
Most of these LGBT writers are Dutch-language writers contributing to Dutch-language literature, some of them acquiring a place in the Canon of Dutch Literature.
== Before late 19th century ==

Before the last decades of the 19th century words like uranism, homosexual, sapphism, lesbian and transvestite didn't exist. Being called a true Sappho of Lesbos was a high compliment for female poets, without sexual connotations.〔Meijer 1998, Introduction pp. 1-23〕 Words like sodomy, pederast and hermaphrodite existed and had their Dutch-language counterpart, but only very partially covered what would become LGBT (Dutch equivalent: holebi) in a more modern understanding.〔Hekma 2004, p. 3〕 Generally the older terms, most of all sodomy, had a negative connotation. Writing about these topics was usually either pornographic or in terms of condemnable (religious) sin. From the 19th century these subjects were also more often treated in medical science, which led to the more modern terminology.
Authors writing in a positive manner about bonds between people of the same sex spoke about friendship (in Dutch: vriendschap). Such friendships could be qualified as romantic friendships. Whether there was a component of sexuality was unclear and if so, not outspoken. Friendship was certainly not always a euphemism for something more, nor even for Platonic love.
A friendship was recorded between the writers Betje Wolff and Aagje Deken: they also wrote about the topic of true friendship. Johannes Kneppelhout, choosing Klikspaan (= snitch) as pen name for some of his writings, was a 19th-century example of writing about friendship in this sense, for example in his 1875 ''Een beroemde knaap'' (A Famous Boy).
Also Guido Gezelle doesn't really qualify as a LGBT writer in Komrij's definition: as a catholic priest he certainly didn't write explicitly for a gay audience, nor was any of his writing strictly speaking about homosexuality. Nonetheless ''Dien avond en die rooze'' (That Evening and that Rose) is generally understood to have been a love-poem for Eugène van Oye, one of his students he had befriended.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「LGBT writers in the Dutch-language area」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.